Varför ska man alltid släpa på så jäkla mycket grejor överallt? Ja, jag har alltså ägnat kvällen åt att packa och funderar på hur tusan 3 människor tycker att det är rimligt att resa med väskor, kläder och grejor i överflöd. Som om jag inte visste att Sverige är ett högst civiliserat land med mängder av affärer (som jag möjligtvis kan ha gjort några inköp i redan). Och att det finns tvättmaskiner. Och att jag ändå går omkring i samma jeans och fleecetröja hela tiden när jag är hos mormor och farmor.
Hälften av kläderna i min packning har jag inte ens rört ännu och kommer antagligen inte att göra under resten av tiden heller. Jag skulle nog kunna öppna en affär för barnkläder utan större problem. Så, om ni ser en beduinfamilj som försöker få in hela sitt bohag i en taxi vid Centralen imorgon vid lunchtid så är det nog bara vi.
Barnvagn, bilbarnstol, babysitter, en stooor resväska, en kabinväska, en sportbag, en 30-liters ryggsäck, en skötväska och en handväska. Ja, det var väl allt...
8 comments:
Hej!
Läste på din blogg att du kan hebreiska. Skulle vara jätte snällt om du kunde översätta syskonkärlek till mig. Tack/Ana
Ana: Ahavat achim skulle det nog översättas till - אהבת אחים
Tack då mycket. Jag har själv kollat upp syster och har fått fram tre svar. Det är svårt, är något rätt?
אָחוֹת
אחות
תוחא
De två första svaren är korrekta, det allra första har extra tecken som visar hur vokalerna ska uttalas. Dessa tecken används nästan bara för barn och andra som håller på att lära sig språket, inte i böcker och tidningar t ex.
Det sista svaret är spegelvänt, kan nog vara för att du har svenska inställningar på datorn, man läser ju från höger i hebreiskan.
Okej tack så mycket :D
wow! du är ju värsta språkesset!! inte bara på franska!! you littel.. you.. :D
som du ser kan jag knappelunda kallas språkess... :D
Yllet: Ja, jag kan inte bara amma och byta blöjor, jag kan prata en herrans massa språk också! Fast de flesta rätt halvknackigt, inte minst svenskan...
Post a Comment