Wednesday, December 08, 2010

Språkkunskaper

(och Småpratade lite med en granne i hissen. Hon gissade på att jag kom från Holland, det tror nästan alla att jag gör (förutom ryska tanter, de tror alltid att jag är ryska). Precis innan jag stängde igen dörren till hissen så sa hon åt mig att jag pratade jättebra hebreiska. Och även fast det alltid är trevligt att få komplimanger så var det ju en lite konstig sak att säga. För hon har faktiskt ingen aning om hur länge jag har bott här. Pratar jag jättebra hebreiska för att ha varit här i ett, fem eller femton år?

PS Jag märkte precis att jag saknade ett k i titeln (och ändrade det)... Ska nog inte skryta om mina kunskaper i det svenska språket heller. Även fast de flesta k-relaterade felstavningar nog kan skyllas på saknaden av k-tangenten på vår dator.

8 comments:

Svensk chekchouka said...

ha ha, det är en standardkommentar och jag som inte pratar bra alls tycker att det är supergulligt och väldigt peppande att alltid fâr höra hur otroooligt bra man pratar och hur m^nga lyssnaren känner som talar mycket sämre...

Mamma said...

Tacka och ta emot! Du pratar bra hebreiska! Det räcker väl!

Anna said...

Lustigt!
I Sverige tror alltid svenskar att israeler är holländare när de talar bruten svenska. Maken hade en gång en svensklärare som bott i Israel. Hon sade att det finns någon undersökning som visar att det är lätt för svenskar att lära sig hebreiska och vice versa trots att språken är så olika. Mina barn skrattar nästan ihjäl sig ibland när jag pratar hebreiska. När jag frågor om inte de låter likadant så säger de: "Nä, vi är ju födda med hebreiska". Attans, man skulle ha lärt sig språket innan puberteten!

Anonymous said...

Hejsan, Har just hittat till den blog och tycker att den är jätte intresan. Kan du inte ta och skriva ett inläg hur och när du hamnade i Israel.
Tackar, Viktoria

Anonymous said...

nu blir ju jag nyfiken på hur länge du faktiskt varit i Israel.

Anonymous said...

nu blir ju jag nyfiken på hur länge du faktiskt varit i Israel.

Freedomtravel said...

Svenska och holländska är ju inte heelt olika, så kanske inte så konstig gissning.
Men hur länge man har bott i landet har ju betydelse. Jag har en kollega från Irland som bara bott här några år. Hon bryter vissreligen lite, men har ett fantastiskt ordförråd, kan skratta åt språkliga skämt och liknande... ett språkgeni!
Sen träffade vi en kvinna från Frankrike. Hon hade bott här i 30 år. Och kunde knappt uttrycka sig begripligt alls...
Hur länge har du bott i Israel?

Karin said...

SC: Det är ju så, man får ju alltid höra att "min mamma kom från Argentina för 40 år sedan och hon pratar inte ens hälften så bra som du" etc. Det är ju självklart kul att höra men jag hade ju kunnat ha bott här i 20 år och då hade ju min hebreiska inte varit så himla imponerande.

Mamma: Jag sa tack! Och sög år mig komplimangen så klart.

Anna: Det verkar som att så fort man inte kan placera en brytning så gisasr man på Holland! :) En kompis som läser lingvistik berättade att om man inte lärt sig ett språk innan 6-7 års ålder så kommer man alltid att göra små fel.

Viktoria: Välkommmen hit! Ja, det kanske är dags att avslöja sanningen. ;) Jag ska försöka ordna fram ett sånt inlägg så snart som möjligt.

Judeandesert: 4½ år ganska exakt.

Freedomtravel: Nä, tom jag brukakr fundera på om holländska är svenska ibland! Det beror ju naturligtvis på hur intresserad man är av att lära sig, jag skulle ju kunna klara mig rätt bra på engelska här men vill kunna hebreiska. Och som sagt ovan, jag har bott här i 4½ år.