Sunday, March 14, 2010

Förrvirrat?

Kan någon förklara för mig varför IKEAs gunghäst, i form av en älg, heter "Ekorre"? Och varför sitter det en svensk lapp på paketet där det står "från 18 mån" medan det på den hebreiska lappen står "från 3 år"? Räknar man med att svenska barn ska vara bättre på att rida älgar?

7 comments:

Jenny said...

nej, men israeler är bättre på att stämma om något går fel så det är nog en slags gardering! =)

Äppelträdet said...

Jag minns att de där namnen förvirrade släkten rätt bra när vi skrev den på Äppels önskelista.

Äppel var nästan för stor för den när han fick den (minns inte om det var vid två eller tre år) och Päppel som snart är 2,5 känns som att hon har börjat tröttna. Rekommendation från 3 år känns märkligt.

Karin said...

Jenny: Ahh, det är därför alltså!

Äppelträdet: Ja, jag tror att 18 månader är ganska lagom, Ella är 19 mån nu och hon når precis ned med tårna till fotstödet.

Tove said...

Men självklart!! Det finns ju fler älgar per capita i Sverige än i Israel...

Karin said...

Tove: Och vi svenskar har det ju i blodet, att rida på älgar... Hade det varit en kamel hade det varit en annan sak!

TinTin said...

Namnen på IKEAs varor är ju halva nöjet med att gå dit!

Karin said...

TinTin: En gång fick jag stå och förklara för en anställd vad namnen betydde och hur de uttalades! Hon tyckte att det var jätteroligt.